Final Fantasy XIII dopo Marzo 2008 in Giappone (2009 qui?)

Aperto da Biggy, 24 Maggio, 2007, 18:24:28

Discussione precedente - Discussione successiva

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questa discussione.

Biggy

http://next.videogame.it/html/notizia.php?id=44444

Come per Metal Gear Solid 4 e probabilmente GT5, se la tradizionhe delle conversioni jap-usa-eur si manterrà la solita di casa Sony l'altro gioco esclusivo Ps3 di possibile richiamo per le masse non arriverà in Europa prima della fine del 2008, se non nel 2009.

Sensei

Citazione di: Biggy il 24 Maggio, 2007, 18:24:28
http://next.videogame.it/html/notizia.php?id=44444

Come per Metal Gear Solid 4 e probabilmente GT5, se la tradizionhe delle conversioni jap-usa-eur si manterrà la solita di casa Sony l'altro gioco esclusivo Ps3 di possibile richiamo per le masse non arriverà in Europa prima della fine del 2008, se non nel 2009.

mmm giusto per precisare che un rpg ha tempi di localizzazione piuttosto lunghi e non legati necesariamente a Sony. Se vuoi un esempio il bel Blue Dragon per 360 è uscito in jap novembre 2006 arriverà USA fine agosto 2007 e in europa a settembre 2007 quindi quasi ad 1 anno dalla release giapponese. Come vedi cambiando gli addendi il risultato è sempre (più o meno) lo stesso.

Biggy

D'accordissimo, ma quando a Settembre avremo Blu Dragon in giro, per il prossimo Final Fantasy ci vorrà ancora almeno un anno...

Turrican3

#3
Dissento da entrambi. :look:

Per quel che riguarda Biggy, a parte GT (del quale comunque non ricordo ritardi biblici nella conversione: GT3 in soli 3 mesi dall'uscita Jap sbarcò in Europa) nè MGS nè FF sono titoli Sony, quindi secondo me bisognerebbe prendersela con le rispettive software house... più con SquarEnix che con Konami IMHO, perchè a parte le lungaggini legate a quel che dice Enishi, non ritengo ammissibile che per anni ci siamo dovuti sorbire versioni PAL con bandoni neri e senza nemmeno uno straccio di selettore 60hz, che se ho ben capito è arrivato per la prima volta con FF XII (ok, non è così importante probabilmente per questo genere di giochi, ma di certo non è segno di particolare attenzione per il nostro mercato).

Per Enishi, è verissimo che un RPG ha tonnellate di quel materiale da tradurre, ma non dimentichiamoci che nel caso di Blue Dragoon pare ci sarà il doppiaggio integrale in italiano... se confermato (e fatto bene, cosa da valutare) sarebbe un gran bel colpo.

Sensei

Citazione di: Turrican3 il 25 Maggio, 2007, 09:01:49

Per Enishi, è verissimo che un RPG ha tonnellate di quel materiale da tradurre, ma non dimentichiamoci che nel caso di Blue Dragoon pare ci sarà il doppiaggio integrale in italiano... se confermato (e fatto bene, cosa da valutare) sarebbe un gran bel colpo.

vero, ma chi ti dice che per FFXIII on ci sia?

Turrican3

Nessuno, è chiaro. Però visti i precedenti (sarebbe la prima volta no?) è lecito avere qualche dubbio secondo me.

Solid Snake

Citazione di: Turrican3 il 25 Maggio, 2007, 09:42:43
Nessuno, è chiaro. Però visti i precedenti (sarebbe la prima volta no?) è lecito avere qualche dubbio secondo me.

Sempre per sentito dire cmq  :hihi:

Sensei

Citazione di: Turrican3 il 25 Maggio, 2007, 09:42:43
Nessuno, è chiaro. Però visti i precedenti (sarebbe la prima volta no?) è lecito avere qualche dubbio secondo me.

beh se consideriamo che la trad. di blu dragon sarebbe la 1° volta in assoluto (cioè da sempre per un rpg). Cmq rimango dell'idea che una buona traduzione e un ottimo doppiaggio inglese sia meglio di una traduzione decente e un pessimo doppiaggio in italiano (come spesso accade) anche se per Blu dragon spero in un'inversione di tendenza così che possa fare da apripista per il futuro  :sisi:

Turrican3

Citazione di: Solid Snake il 25 Maggio, 2007, 09:49:22Sempre per sentito dire cmq  :hihi:

Che c'entra il sentito dire? :doubt:

E' vero che sono generi che non gioco, ma nello specifico se ho scritto una scemenza basta dirlo... non c'è via di mezzo, o esistono FF doppiati interamente in italiano (in questo caso faccio mea culpa :rot:) oppure no.

Citazione di: Enishi-san il 25 Maggio, 2007, 09:56:43rimango dell'idea che una buona traduzione e un ottimo doppiaggio inglese sia meglio di una traduzione decente e un pessimo doppiaggio in italiano (come spesso accade)

Beh nel mio caso (come sai ho parecchi titoli USA e questo è uno dei motivi per cui li preferisco, oltre al fattore temporale che vede di norma l'uscita americana anticipata rispetto alla PAL) sfondi una porta aperta: MGS1 docet... si fa per dire :ohno:

Romeo Guildenstern

L'attesa sarà molto lunga, secondo me. Turry per me ha ragione quando fa notare come l'utenza europea si stata spesso bistrattata dalla Square: traduzioni di bassa qualità, bande nere e l'assenza di selettore 50/60 Hz dopo un anno di attesa sono veramente uno schiaffo in faccia. E' anche per questo che da molto tempo gioco quasi solo in formato NTSC - USA, l'utenza americana riceve un trattamento migliore.
Speriamo la situazione migliori in futuro, come dice il Sensei: una buona versione italiana è possibile, affidando il lavoro a persone competenti e non facendo come si era visto in passato per FFVIII e FFIX.

Biggy

Citazione di: Turrican3 il 25 Maggio, 2007, 09:01:49
Dissento da entrambi. :look:

Per quel che riguarda Biggy, a parte GT (del quale comunque non ricordo ritardi biblici nella conversione: GT3 in soli 3 mesi dall'uscita Jap sbarcò in Europa) nè MGS nè FF sono titoli Sony, quindi secondo me bisognerebbe prendersela con le rispettive software house... più con SquarEnix che con Konami IMHO, perchè a parte le lungaggini legate a quel che dice Enishi, non ritengo ammissibile che per anni ci siamo dovuti sorbire versioni PAL con bandoni neri e senza nemmeno uno straccio di selettore 60hz, che se ho ben capito è arrivato per la prima volta con FF XII (ok, non è così importante probabilmente per questo genere di giochi, ma di certo non è segno di particolare attenzione per il nostro mercato).

Ricordo il "licensed by Sony" in ogni gioco che esce, e la posizione di azionista di Sony in Square.

Il fatto è che a Sony, che si facciano con largo anticipo giochi per il Giappone, va pure bene.

La politica della contemporaneità dei lanci è tutta occidentale.

CitazionePer Enishi, è verissimo che un RPG ha tonnellate di quel materiale da tradurre, ma non dimentichiamoci che nel caso di Blue Dragoon pare ci sarà il doppiaggio integrale in italiano... se confermato (e fatto bene, cosa da valutare) sarebbe un gran bel colpo.

Me l'ero dimenticato anch'io. Questo sì che giustifica in buona parte il ritardo di Blu Dragon.

C'è da dire che anche Sony localizza anche i dialoghi nelle sue produzioni first party tipo God Of War, ma per un RPG è un lavoro ben più grosso

Turrican3

Citazione di: Biggy il 25 Maggio, 2007, 14:59:42Ricordo il "licensed by Sony" in ogni gioco che esce, e la posizione di azionista di Sony in Square.

Non penso proprio che la mancata localizzazione in italiano (il Terzo mondo del terzo mondo videoludico, ricordo) possa far saltare il "via libera" alla pubblicazione. :hihi:

Rigardo il ruolo di Sony in SquareEnix dopo la fusione (con Enix :notooth:), beh non mi sembra sia poi così influente sulle politiche aziendali... DragonQuest 9 su DS direi che è emblematico di quanto la software house, come è logico che sia, guardi in primis ai potenziali introiti derivanti da una base installata maggiore (rispetto a PSP).

CitazioneIl fatto è che a Sony, che si facciano con largo anticipo giochi per il Giappone, va pure bene.

La politica della contemporaneità dei lanci è tutta occidentale.

Mah, non so. Credo che dipenda molto dal genere, dal franchise e infine anche dallo sviluppatore/publisher.

Un MGS o, che so, un Killzone hanno ben pochi motivi di arrivare in Jap prima che in Occidente. Viceversa per un Final Fantasy.

Frozzo

Citazione di: Turrican3 il 25 Maggio, 2007, 10:01:06
Beh nel mio caso (come sai ho parecchi titoli USA e questo è uno dei motivi per cui li preferisco, oltre al fattore temporale che vede di norma l'uscita americana anticipata rispetto alla PAL) sfondi una porta aperta: MGS1 docet... si fa per dire :ohno:

Non è manco il peggiore MGS1, The Moment of Silence (pc) pare doppiato con loquendo :ohno: