[PS3] Ni No Kuni: Wrath of the White Witch

Aperto da Ian_solo, 12 Aprile, 2012, 22:50:22

Discussione precedente - Discussione successiva

0 Utenti e 1 Visitatore stanno visualizzando questa discussione.

Sensei

non ci speravo piú....uno dei pochi motivi per cui ho ancora la ps3 legata al TV....  :gogogo:

Bluforce

Arriva la conferma di NamcoBandai per la demo in EU nell'aggiornamento PSN del 5 dicembre.

Così la può provare pure chi non ha un account statunitense.

Devo dire di avere appena dato una calibratina ai colori della TV giusto per Ni No Kuni :D
Spero che pur "odiando" il genere, riesca ad apprezzarne quantomeno la tecnica XD

Solid Snake

#17
Citazione di: Bluforce il  3 Dicembre, 2012, 18:42:18
Arriva la conferma di NamcoBandai per la demo in EU nell'aggiornamento PSN del 5 dicembre.

Così la può provare pure chi non ha un account statunitense.

Devo dire di avere appena dato una calibratina ai colori della TV giusto per Ni No Kuni :D
Spero che pur "odiando" il genere, riesca ad apprezzarne quantomeno la tecnica XD

A questo punto aspetto domani per scaricarla :)

Bluforce

Pare che la demo USA pesi 2.6 GB.

Quasi quanto un aggiornamento di sistema Wii U.

:ciao:

Bluforce

#19
"Nun senti gnente, regazzi'?

Arriva quarcuno!"

:look:

EDIT:
"E' lui! E' er guardiano de li mostracci sua!"

:|

Ma sarà tutto così sul serio?   :doubt:

RIEDIT:

"Te devi da difenne'!"

:(

Turrican3


Sensei

Citazione di: Bluforce il  5 Dicembre, 2012, 12:07:48
"Nun senti gnente, regazzi'?

Arriva quarcuno!"

:look:

EDIT:
"E' lui! E' er guardiano de li mostracci sua!"

:|

Ma sarà tutto così sul serio?   :doubt:

RIEDIT:

"Te devi da difenne'!"

:(

:o  ....  :tsk:

per fortuna gioco sempre le versioni USA....

Bluforce

#22
Per dimostrare che non sono pazzo:



EDIT: ho aggiornato il link della foto per preservare la verità storica del post

Turrican3

Oh comunque seriamente, non mi dispiace la trovata.
Però io vado pazzo per la parlata in romanesco quindi sono di parte. :D

Solid Snake

Citazione di: Turrican3 il  5 Dicembre, 2012, 12:33:35
Oh comunque seriamente, non mi dispiace la trovata.
Però io vado pazzo per la parlata in romanesco quindi sono di parte. :D

Devo dire che mi associo  :inlove:

Bluforce

Premesso che possono tradurlo come vogliono (ricordo ancora il doppiaggio di Nocturne che in confronto a quello tutto il resto è meraviglioso a prescindere), quando si legge la prima frase onestamente si pensa ad un errore.

Alla seconda ad uno scherzo.

Poi al traduttore ubriaco.

Ma ciò che più mi preme sapere, per chi ha giocato la versione "normale", c'è un motivo che porta a questo tipo di traduzione "allegra"?
In USA o JAP usano mica un dialetto o un modo di parlare particolare quando deve parlare quel cosino che qua da noi parla romano?

In tutto ciò le impressioni sulla demo passano in secondo piano.
Tecnicamente bellissimo da vedere. Devo dire che l'ho apprezzato anche da giocare, sebbene rapito dalle frasi romane. Tanto rapito che la demo è finita (è a tempo) prima che potessi prenderci la giusta confidenza.

Ian_solo

Citazione di: Bluforce il  5 Dicembre, 2012, 13:18:34
Premesso che possono tradurlo come vogliono (ricordo ancora il doppiaggio di Nocturne che in confronto a quello tutto il resto è meraviglioso a prescindere), quando si legge la prima frase onestamente si pensa ad un errore.

Alla seconda ad uno scherzo.

Poi al traduttore ubriaco.

Ma ciò che più mi preme sapere, per chi ha giocato la versione "normale", c'è un motivo che porta a questo tipo di traduzione "allegra"?
In USA o JAP usano mica un dialetto o un modo di parlare particolare quando deve parlare quel cosino che qua da noi parla romano?

In tutto ciò le impressioni sulla demo passano in secondo piano.
Tecnicamente bellissimo da vedere. Devo dire che l'ho apprezzato anche da giocare, sebbene rapito dalle frasi romane. Tanto rapito che la demo è finita (è a tempo) prima che potessi prenderci la giusta confidenza.

Io non mi ricordo di nessuno strano doppiaggio per il "grillo parlante" della storia. E scusate, ma a me non sembra una grande trovata quella del dialetto romano.

Blasor

No un attimino i dialetti sono da strana e oscura storia di doppiaggio d'altri tempi, roba che ai tempi di un Final Fantasy IX strappava sorrisi a grandi e piccini ma ora anche basta, i traduttori seri ce li dovremmo avere.
Forse che l'omino in originale parlava con dialetti dipo Kansai-Kanto-Hokkaido o cosa? Non è una scusa (magari al solito in americano parla slang), ma effettivamente non sono impresa semplice da rendere quindi la scorciatoia è la resa col dialetto rinomatamente "povero" e "spiccio", che da noi è... il mio (per quanto ormai più che dialetto è cadenza) :D

Bluforce

Sono riuscito a completare la prima missione con 3 minuti risparmiati rispetto i 25 che danno.

Tecnicamente è fenomenale.

Però oggettivamente, quel parlato "de' Roma", semplicemente azzera l'atmosfera fiabesca del titolo. C'entra come i cavoli a merenda.
Ho provato a fare una sessione con i testi in inglese, e già in 30 secondi di dialoghi e dialoghini iniziali, è tutt'altra cosa.

Quel doppiaggio "allegro" ITA è pieno di _chiamiamole_ licenze poetiche che portano a tradurre intere situazioni con frasi che NON sono previste dalla scrittura originale. Alterano completamente il senso!

Veramente, sono scioccato.  :|

Peraltro devo dire che il gioco non mi pare affatto male. Ed io odio i jrpg!!!

Come ha fatto Sony ad accordare questa scelta?

Allucinante.

Turrican3

Citazione di: Bluforce il  5 Dicembre, 2012, 15:27:11Però oggettivamente, quel parlato "de' Roma", semplicemente azzera l'atmosfera fiabesca del titolo. C'entra come i cavoli a merenda.

Questo è vero pure... :sisi:
(il gioco non l'ho visto ma per un attimo ho provato ad immaginare un cartone qualsiasi di quelli che adoro di Miyazaki con quel doppiaggio :bua:)