News:

in collaborazione con:

Menu principale

Topic unico retrogaming

Aperto da Turrican3, 23 Luglio, 2005, 15:30:08

Discussione precedente - Discussione successiva

0 Utenti e 3 Visitatori stanno visualizzando questa discussione.

chicco71

Citazione di: Turrican3 il  7 Gennaio, 2019, 16:48:29
Ho aggiustato, dopo un paio di tentativi. :bua: :sweat:

Era del buon chicco71 comunque. :D
grazie!

Bluforce

Citazione di: Turrican3 il  7 Gennaio, 2019, 16:48:29
Era del buon chicco71 comunque. :D
La mia distrazione a volte è senza speranza :hihi:

Turrican3

Tranquillo, non puoi battermi su questo versante. :bua: :sweat:

Turrican3


Rot!

Scaricato subito  :inlove:
Non so quando avrò modo di leggerlo, ma vale la pena averlo anche solo per sfogliarlo e guardarsi le foto e le grafiche !

Saluti

Turrican3

E' davvero un volume interessante, soprattutto perchè non è che abbondi materiale simile, così specifico. :sisi:

Nessark

A proposito di libri retro, a tutti gli appassionati di Super Famicom consiglio caldamente un volume uscito qualche anno fa e dedicato interamente alle copertine originali giapponesi dei videogiochi per SNES: Super Famicom: The Box Art Collection. Io ce l'ho ed è veramente ben curato, pieno di curiosità e scan hi-res :inlove:

Turrican3

Bitmap Books è una garanzia, ho parecchia roba edita da loro. :sisi:

Rot!

Domanda superniubba: c'e' un modo di capire come sia localizzato un gioco?
Molto spesso incappo in annunci con fotine di giochi nes-senes-n64 loose...  c'e' il rischio concreto di trovarsi giochi tradotti in olandese... L'unica opzione e' chiedere o c'e' forse modo di capire che versione europea io abbia di fronte?

Saluti

Turrican3

#1404
Forse si può risalire a qualche informazione dal codice stampigliato ma non ne ho certezza.
A parte il rischio-giapponese comunque (ma se parliamo di versioni europee il problema non si pone) credo che quasi tutto abbia sempre l'inglese almeno... o no? :hmm:

Attenzione che ahimè girano anche un sacco di cartucce clonate... quando mi è presa la fissa del Megadrive ho rischiato di acquistare (a carissimo prezzo) un Mega Turrican al 100% farlocco. :|

Rot!

Citazione di: Turrican3 il 15 Gennaio, 2019, 13:20:17

A parte il rischio-giapponese comunque (ma se parliamo di versioni europee il problema non si pone) credo che quasi tutto abbia sempre l'inglese almeno... o no? :hmm:

Non saprei... prendiamo ad esempio Mario64: se non sbaglio non c'e' vero e proprio audio parlato, ma i classici baloon. Come faccio a sapere se sono stati tradotti in fiammingo o francese? In Italia le localizzazioni non sono mai state davvero affrontate fino all'era 128bit, ma non sono sicuro che con giochi tedeschi io possa confidare nell'inglese con la stessa granitica certezza.

Saluti

Turrican3

#1406
Per i giochi Nintendo c'è un codice colore sulla costina che identifica la sottoversione europea, ma se non sbaglio nasce con il Gamecube.
(ovviamente si presuppone che non ci siano stati smanettamenti, è un attimo cambiare disco/cartuccia...)

A naso mi viene da pensare sia improbabile che ci si potesse concedere il lusso di una versione con il solo tedesco però ti ripeto, ho pochissima esperienza in materia. Yoshi's Island ce l'avevo appunto tedesco ma il gioco se la memoria non m'inganna NON aveva soltanto quella lingua.

Forse il buon Shin, che di cartucce ne ha viste (e forse continua a vederne) una carrettata ne sa di più! :D

Nessark

#1407
Ho visto cartucce che voi umani non potreste immaginarvi (e continuo a vederne, con buona pace del portafoglio :bua: )

Comunque, la maggior parte delle volte è possibile capire la localizzazione di un gioco in base al codice sulla cartuccia.
Faccio un esempio: Terranigma / Tenchi Sōzō per SNES. Per questo gioco sono uscite numerose localizzazioni: inglese, francese, spagnolo, tedesco.

Guardando l'etichetta sulla cartuccia, si nota che:

SNSP-AQTS-ESP è la versione spagnola;


SNSP-AQTF-FRA è quella francese;


SNSP-AQTP-EUR è quella inglese e così via.

Purtroppo negli ultimi anni si sono moltiplicate come funghi le cartucce clonate o repro (maledette repro), che potrebbero contenere anche la ROM giapponese. Però per le ufficiali, tutte le info sono contenute nel codice sull'etichetta.
(poi dal Gamecube si è passati ai triangolini ma in quel caso molti giochi sono in Multi5, quindi non ti preoccupare :D )

EDIT: aggiungo che per Mario 64 è uscita solo la versione "europea", quindi con codice EUR, che aveva il libretto in varie lingue ma il gioco solo in inglese!

Rot!

#1408
Grazie della spiega.  :beer:
Purtroppo questo chiarisce l'origine dell gioco, ma temo lasci aperti i dubbi sulla localizzazione. Ad esempio Zelda FRA protrebbe comunque avere i testi in inglese... o sbaglio?

Saluti

PS: come proteggersi dalle copie?  :sweat: 

Nessark

Mmm intendi Zelda ALTTP? Che io sappia la versione FRA è solo in francese. Stessa cosa per quella tedesca. Diciamo che spesso i giochi SNES, quando hanno il codice ESP-FRA-NOE, non hanno la lingua inglese ma il francese/tedesco/spagnolo.
Solo noi italiani a volte avevamo cartucce etichettate ITA ma il testo comunque in inglese. Bah.

Semplice: mai comprare dalla Cina, chiedere sempre foto in alta risoluzione della cartuccia (o del box, se si pensa che quest'ultimo sia una repro)... e in generale stare attenti. Quando l'etichetta della cartuccia è troppo rotonda o lucida, allora molto probabilmente è una repro. Poi vabbè, chiedere di aprire la cartuccia toglie ogni dubbio, in quanto puoi vedere se la board è originale o no.
Purtroppo eBay è diventato un AliExpress in miniatura per queste cose. :/